Graduated in the field of sociology from Tehran
University, Nahid Kabiri has been in love with story writing,
poetry and acting from an early age, and she used to rehearse
the fates of the heroes of her stories in her privacy.
Her first collection of poems titled Yalda was
published in 1973. Then Kabiri published four books of
poetry, Moments in the Wind, Sunsets, Autumnal
Aspirations, and In Praise of the Sun, which
appeared in 1994.
Married to Sirus Ebrahimzadeh, the well known career
artist and theater director, Kabiri is also a choreographer
in the theater and her poetry has been set to music in plays
and films. She is also an instructor of Yoga.
Commenting on Kabiri's poetry, Kazem Karimian, a poet and
critic, says: "Kabiri writes about her personal
experience and the beauty of nature. Her poems strike
like an original symphony whose melody seems to echo from
distant shores in a manner that one feels the sense instead
of the words in the print. Her relation with words is so
intimate and unaffected that the reader seems to invade the
poet's privacy by concentrating on the subtleties of her art.
In her new outlook toward the latent desires,
which are the fountain of vitality and meaningful human
relationships as well as man's relation with nature, the poet
seems to convey her impressions like whispering Zephyr. Her
beautiful combinations, her penetrating diction and her
tender feelings are reflected in a simple format without
undue sophistry as if each word was a butterfly and the flock
of the butterflies formed a delightful rainbow... Then the
murmur of the rill gives you peace and garlands of crimson
anemones instill a new warmth and dynamism into your life."
In My Blue Imagination
In my blue imagination to meet you,
I cross the river,
and dry my wet tresses
on the red hills
with the warmth of anemone. The look of
the moon,
follows my steps,
with two twin stars
in my pockets
and a small bird which in the summer of my chest
has nested.
Did you come from the winds
that you left with the winds...?
I am a dweller of storm
and with you
to the end of the border of depression
I shall sink.
|
A mature Kabiri has distanced herself from
the faint shadow of Ahmad Shamloo and Forugh Farrokhzad who
were her original models, and she now writes in an
independent style. In poetry she zooms on modern social and
humanitarian issues. Her poetry is simple, flowing and
intimate and the poet has freed herself from conventional
mechanics and artifices of modern poetry. Her message is
candid and to the point and thanks to her keen feminine sense,
her lines are charming and convincing.
Asked why she loved poetry, Kabiri said: "Your
questions reminds me of other questions for which I seek
answers, including why I am living? My life is intermixed
with poetry. For many years I have felt the tumult of life
and poetical melodies in my breath like the warmth of the
brilliant sun ray on the frozen skin or the bitterness of
pain in dark moments of repeated deaths when I have lived
with poetry, wept with poetry and drunk its sweetness and
sting.
"When I feel the need to speak, when
motives dawn in me in surprising intervals, poetry comes to
me and helps me to pour out my mental and visual observations
on life. Kindled with the flame for a while I feel
emancipated from my flesh and in such moments my soul is
linked to the eternal golden dreams which is the music of
creation. My motives for poetry are the heartbeats of life
and without poetry I feel a prisoner gasping for air in the
jail." Kabiri's forthcoming collection of poems, Scattered
Joys, is to be published with an English translation.
The Man Who Descended from
the Rain
Why are you watching the stars?
The message of a thousand-year old garden
will not reach the flying spring.
The sky
is far more distant than you deem.
The poor mulberry tree
has suffered and suffers so much thirst
that all its existence has dropped
drop
by drop
on the arid soil;
And now its dead trunk,
is the resort of shameless ants and bees.
Among the moss
I lost the memory of a man who descended from the
rain
In a wandering silent stream,
in the same way I lose myself
in a crowded and bright street.
I carried
the dream of a man who descended from the rain,
every evening
with cigarettes, bread and some grapes
into my
house
and behind closed windows I used to question him:
"Say, what is the news?":
But the dream of the man who descended from the
rain
never knew
that he cheered me... In the crossroads
of noise and lie and baseness,
I screamed: "Oh..,
are we living or dead?"
And I transferred the coldness of my hands
into my empty pockets.
In the street
there was nobody
to whom I could deliver
my grief of loneliness...
|